Как по-английски будет "сбор урожая"?

Как по-английски будет "сбор урожая"? - коротко

Фраза «сбор урожая» переводится на английский как "harvest". Это основной термин, используемый в сельском хозяйстве.

Как по-английски будет "сбор урожая"? - развернуто

Английский эквивалент фразы "сбор урожая""harvest" или "harvesting". Оба варианта широко употребляются, но имеют небольшие смысловые оттенки.

"Harvest" чаще обозначает сам процесс сбора урожая или его результат — собранные культуры. Например: "The wheat harvest was abundant this year" (Урожай пшеницы в этом году был обильным).

"Harvesting" акцентирует внимание именно на действии — процессе срезания, выкапывания или сбора сельскохозяйственных культур. Например: "Harvesting grapes requires careful handling" (Сбор винограда требует аккуратности).

В зависимости от контекста могут использоваться и другие выражения:

  • "Crop gathering" — реже, но также означает сбор урожая.
  • "Reaping" — чаще применяется к зерновым культурам (например, "reaping wheat" — жатва пшеницы).
  • "Picking" — подходит для фруктов, ягод или овощей, собираемых вручную (например, "apple picking" — сбор яблок).

В сельскохозяйственной и бытовой речи чаще всего используется "harvest", так как это наиболее универсальный и распространённый термин.