Как по-английски будет "сбор урожая"? - коротко
Фраза «сбор урожая» переводится на английский как "harvest". Это основной термин, используемый в сельском хозяйстве.
Как по-английски будет "сбор урожая"? - развернуто
Английский эквивалент фразы "сбор урожая" — "harvest" или "harvesting". Оба варианта широко употребляются, но имеют небольшие смысловые оттенки.
"Harvest" чаще обозначает сам процесс сбора урожая или его результат — собранные культуры. Например: "The wheat harvest was abundant this year" (Урожай пшеницы в этом году был обильным).
"Harvesting" акцентирует внимание именно на действии — процессе срезания, выкапывания или сбора сельскохозяйственных культур. Например: "Harvesting grapes requires careful handling" (Сбор винограда требует аккуратности).
В зависимости от контекста могут использоваться и другие выражения:
- "Crop gathering" — реже, но также означает сбор урожая.
- "Reaping" — чаще применяется к зерновым культурам (например, "reaping wheat" — жатва пшеницы).
- "Picking" — подходит для фруктов, ягод или овощей, собираемых вручную (например, "apple picking" — сбор яблок).
В сельскохозяйственной и бытовой речи чаще всего используется "harvest", так как это наиболее универсальный и распространённый термин.