Являются ли некоторые выражения лица универсальными для разных культур?

Являются ли некоторые выражения лица универсальными для разных культур?
Являются ли некоторые выражения лица универсальными для разных культур?
Изображение
Изображение

Представьте, что вы входите в вестибюль отеля в чужой стране. Вы устали от долгой дороги, но у вас нет забронированного номера. Отель выглядит переполненным, но вы надеетесь, что есть свободный номер. Прежде чем подойти к клерку за стойкой, вы останавливаетесь, чтобы изучить ее лицо, пытаясь оценить уровень ее дружелюбия и счастья. Она выглядит приятной, поэтому вы решаете подойти, но сначала позаботитесь о том, чтобы улыбнуться, надеясь, что вас воспримут как дружелюбного и приятного человека.

Чтение выражений лица является распространенным средством интерпретации того, что люди думают или чувствуют, особенно через языковой барьер. Но одинакова ли способность определять смысл по выражению лица в разных культурах?

Этот вопрос не давал нам покоя сотни лет. В своей книге 1872 года «Выражение эмоций у человека и животных» Дарвин утверждал, что определенный набор изучаемых им выражений лица был универсальным для всех культур. Это означало, что он интерпретировал их как имеющие одинаковое значение в каждой изучаемой им культуре.

В конце 1960-х исследователи Сильван Томкинс, Пол Экман и Кэрролл Изард провели дополнительные исследования, которые еще больше усовершенствовали первоначальное утверждение Дарвина. Ученые показывали фотографии разных выражений лица и эмоций, включая гнев, печаль, отвращение и счастье, людям как письменных, так и дописьменных культур со всего мира. Они снова пришли к заключению в пользу межкультурного соглашения; выражение лица интерпретировалось одинаково, несмотря на культурное происхождение зрителя. С тех пор было проведено более 30 различных исследований, демонстрирующих универсальное распознавание лицевых эмоций в разных культурах.

С другой стороны, хотя базовая интерпретация выражения лица может сохраняться в разных культурах, выученные модели поведения действительно влияют на то, как люди по-разному интерпретируют выражения лица. Например, улыбка повсеместно трактуется как показатель счастья, дружелюбия и доброжелательности. Но то, как оно используется в разных культурах, может иметь разное значение. В некоторых культурах считается, что американцы слишком охотно используют свои улыбки, что вызывает вопросы о неискренности. Североевропейцы могут быть сдержанными со своими улыбками, предлагая им гораздо больше осторожности. А в некоторых азиатских культурах с помощью улыбки можно преодолеть неудобную или вызывающую тревогу ситуацию, что в других культурах может показаться неуместным.

Зрительный контакт также играет роль. Среди американцев ожидается сохранение зрительного контакта во время разговора. Когда кто-то избегает зрительного контакта, он может быть воспринят как грубый или нечестный. Однако среди латиноамериканцев избегание прямого зрительного контакта может быть истолковано как знак уважения. В азиатской культуре разговор может начаться с краткого зрительного контакта, хотя ожидается, что участники могут не удерживать взгляд.

Общение через языковой барьер может быть трудным, но полезно помнить, что люди делают выводы на основе выражений лица. Так что в следующий раз, когда вы обнаружите, что устали и находитесь в вестибюле иностранного отеля, найдите минутку, чтобы подумать о выражении своего лица: расслабленное лицо и нежная улыбка помогут вам хорошо выспаться.